登陆 注册

一些龟类英文名字的用法区别

宠物世界 2024-05-04 16:35:58 8人围观 ,发现0个评论

今天和大家分享几个关于乌龟英文名用法差异的问题。以下是这个问题的总结。让我们来看看。

一些龟类英文名字的用法区别


锯齿龟

如果你觉得乌龟的英文名都是固定的,那就大错特错了。常用英语词汇在没有常用词的地区的翻译中并不常见,所以不需要在对外的通知本中对英语进行单数。国内一些网站和书籍对乌龟英文名的使用有一些值得商榷的场合。自然不能说他们是不是疏于使用,因为世界有差异。常用的三个单词是 "Terrapin", "Tortoise", "Turtle"

这三个,这三个单音节词在没有共同之处的国家和地区也有共同的理解和用法。

“水龟”一词指的是北美的淡水龟、欧洲的池塘龟以及南非和南亚的淡水龟。"Tortoise"

这个词一般指的是乌龟,在大都市有共鸣,但在澳洲指的是淡水龟,不知道是不是和它的位置有关。

"Turtle"

一般指龟,包括陆龟、棱皮龟、海龟,但在北美也偶尔作为淡水龟使用。

在厄巴纳的脊椎动物分类学中,龟鳖类的所有物种都被称为"Tortoise"

,而海龟、平胸龟、海龟和棱皮龟统称为

"Turtle"

。在“香港两栖爬行类”中,平胸龟科和龟科的物种称为

"Terrapin"

龟甲、棱皮龟和海龟被称为

"Turtle"

美国人 "Hand Book of Turtle","Turtle of the World"

其他书只把乌龟称为

"Tortoise"

淡水龟被称为

"Terrapin"

,乌龟还在用

"Turtle"

"Living Reptiles of the World"

有本书提到,英国人一般把乌龟称为

"Turtle"

其他的龟,包括乌龟和淡水龟,被称为

"Tortoise"

美国人从来没有把

"Tortoise"

水龟一词。

似乎没有共同的国家和地区对乌龟的英文名不能达成一致,所以我们从那以后的学习中还是要优先考虑大牌。再比如,当你在看没有共同国家和地区的相关书籍时,在熟悉和理解英文描述的龟题时,一定要注意词汇意义的识别。
不容错过